Wiedza o tym, jak zachować się w sytuacjach kryzysowych, musi być dostępna dla każdego. Dlatego „Poradnik bezpieczeństwa”, przygotowany przez Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji we współpracy z Ministerstwem Obrony Narodowej oraz Rządowym Centrum Bezpieczeństwa, przetłumaczono na Polski Język Migowy. To ważny krok w kierunku zwiększenia dostępności informacji dla osób Głuchych i budowania odporności całego społeczeństwa. „Poradnik bezpieczeństwa” zawiera praktyczne wskazówki dotyczące postępowania w różnych sytuacjach kryzysowych – od zagrożeń pogodowych po awarie czy inne zdarzenia wymagające szybkiej reakcji. Dzięki tłumaczeniu na Polski Język Migowy zawarte w nim informacje są teraz dostępne również dla osób, dla których PJM jest pierwszym językiem. Przygotowanie Rządowego Poradnika Bezpieczeństwa w Polskim Języku Migowym to niezwykle cenna i potrzebna inicjatywa. Dostęp do informacji dotyczących bezpieczeństwa nie powinien być przywilejem, lecz prawem każdego obywatela – niezależnie od sposobu komunikacji – podkreśla tłumaczka języka migowego z Gdyńskiego Centrum Kontaktu Beata Bednarek. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji zachęca do upowszechniania materiałów, aby jak najszersze grono mieszkańców mogło skorzystać z przygotowanych treści. Im więcej osób ma możliwość zapoznania się z zasadami postępowania w sytuacjach zagrożenia w formie dostosowanej do swoich potrzeb, tym bezpieczniejsza i lepiej przygotowana staje się cała społeczność. Osoby Głuche, dla których Polski Język Migowy jest pierwszym językiem, mają prawo otrzymywać informacje w formie w pełni dla nich dostępnej i zrozumiałej. W sytuacjach kryzysowych liczy się czas, precyzja przekazu i możliwość natychmiastowego zrozumienia komunikatu. Materiały przygotowane w PJM mogą realnie wpłynąć na zwiększenie bezpieczeństwa oraz poczucia samodzielności osób Głuchych – tłumaczy Beata Bednarek. Na kanale YouTube Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji oraz na stronie internetowej poradnika opublikowano 21 filmów. Każdy z nich odpowiada jednemu rozdziałowi „Poradnika bezpieczeństwa”. Mam nadzieję, że jest to początek szerszych zmian i że dostępność stanie się standardem we wszystkich działaniach instytucji publicznych – nie tylko w obszarze bezpieczeństwa, ale również ochrony zdrowia, edukacji, administracji czy wymiaru sprawiedliwości. Tworzenie materiałów w PJM od samego początku ich przygotowywania pokazuje, że państwo dostrzega różnorodne potrzeby swoich obywateli i traktuje je z należytą powagą – mówi tłumaczka. Materiały pomagają osobom Głuchym zdobyć wiedzę o przygotowaniu na kryzysy, właściwym reagowaniu na zagrożenia oraz zwiększaniu bezpieczeństwa własnego i swoich bliskich. Jako tłumacz Polskiego Języka Migowego bardzo cieszę się z takich inicjatyw. Każdy kolejny materiał przygotowany w PJM to krok w stronę większej dostępności, równości i budowania społeczeństwa, w którym nikt nie zostaje pominięty – podkreśla Beata Bednarek. Pełna treść poradnika wraz z dodatkowymi materiałami znajduje się na stronie poradnikbezpieczenstwa.gov.pl. Opublikowano: 14.07.2026 10:38 Autor: Dorota Patzer (dorota.patzer@gdynia.pl) Zmodyfikowano: 14.07.2026 11:03 Zmodyfikował: Aleksandra Dylejko